Củi mục thì dễ đun, chồng cùn thì dễ khiến
Direct English translation
Rotten firewood is easy to burn, a dull husband is easy to order around.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói mang ý chê bai, mỉa mai người chồng đần độn, nhu nhược thì dễ sai khiến, cũng như củi mục thì dễ bắt lửa. Thường dùng với sắc thái đùa cợt hoặc phê phán trong lời ăn tiếng nói dân gian.
English explanation
This saying mockingly suggests that a foolish or weak-willed husband is easy to control, just as rotten wood catches fire easily. It is typically used in a humorous or critical tone in folk speech.